So anyway, I just came across these lovely French phrases that have no English equivalent:
DépaysementThe sensation of being in another country.
La douleur exquiseThe heart-wrenching pain of wanting someone you can't have.
ChômerTo be unemployed, but because it's a verb, it makes the state active.
ProfiterTo make the most of or take advantage of.
FlâneurAs defined in the book Elegant Wits and Grand Horizontals, it's "the deliberately aimless pedestrian, unencumbered by any obligation or sense of urgency, who, being French and therefore frugal, wastes nothing, including his time which he spends with the leisurely discrimination of a gourmet, savoring the multiple flavors of his city."
Esprit d'escalierThe literal translation is staircase wit, but it means to think of a comeback when it's too late.
RetrouvaillesThe happiness of meeting again after a long time.
SortableAn adjective for someone you can take anywhere without being embarrassed.
It's so necessary that we use it all the time. "Voila" literally means "there it is" and "voici means "here it is."
An unexpected last-minute change of plans. A great excuse without having to be specific.